级别: 侠客
UID: 1562
精华: 0
发帖: 34
经验: 35 点
翻译币: 340 FYB
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
在线时间: 0(小时)
注册时间: 2007-09-30
最后登录: 2007-09-30
楼主  发表于: 2007-09-30 13:08

 德语--含有ver-前缀的动词

德语--含有ver-前缀的动词
由ver-构成的动词派生词由很多意义(可以参看大词典上的释义和例词,或者语法书上有关构词法的章节)。
  在这里,verehren 比 ehren“ 尊敬”的程度要强,有“ 崇敬,崇拜”的意思,例如ein Moviestar verheren, 在信函中一般说sehr geehrter Herr Schmidt, 而sehr verehrter Herr Praesident则尊敬的程度就高一点了。
  此外,在学习根动词和派生词时,还要注意用法上的区别。
  对于heiraten 和 verheiraten:
  jn. heiraten 嫁或娶某人;
  同时该词还可以跟地点状语连用:ins Ausland/in die Stadt heiraten
  而verheiraten 则需跟sich 连用:sich mit jm./in Amerika verheiraten
  verheiraten也可以表示把某人嫁出去:seine Tochter an/mit jn. verheiraten
  从提问的方式也可以看出两者的区别:
  Wann haben Sie geheiratet? Vor einem Jahr. (强调行为)
  Wie lange sind Sie verheiratet? 20 Jahre/noch nicht lange. (常用第二分词,表示状态)
  初学者在掌握了一定的词汇量以后,往往会对同义词的区别感到困难,这就需要勤查词典(一般的电子词典就不能解决问题了),同时要积累资料,做卡片,善于总结。
还有很多资料,大家自己有兴趣到网站看吧,还有不少的学习资料,也很不错的.
http://de.szstudy.cn/german.asp?userid=2255