级别: 侠客
UID: 13
精华: 1
发帖: 101
经验: 105 点
翻译币: 1040 FYB
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
在线时间: 12(小时)
注册时间: 2006-03-24
最后登录: 2008-03-19
楼主  发表于: 2006-05-26 15:28

 [译文]秦淮河的水

秦淮河的水是碧阴阴的;看起来厚而不腻,或者是六朝金粉所凝么?我们初上船的时候,天色还未断黑,那漾漾的柔波是这样的恬静,委婉,使我们一面有水阔天空之想,一面又憧憬着纸醉金迷之境了。等到灯火明时,阴阴的变为沉沉的了:黯淡的水光,像梦一般;那偶然闪烁着的光芒,就是梦的眼睛了。我们坐在舱前,因了那隆起的顶棚,仿佛总是昂着首向前走似的;于是飘飘然如御风而行的我们,看着那些自在的湾泊着的船,船里走马灯般的人物,便象是下界一般,迢迢的远了,又象在雾里看花,尽朦朦胧胧的。这时我们已过了利涉桥,望见东关头了。沿路听见断续的歌声;有人沿河的妓楼飘来的,有从河上船里度来的。我们明知那些歌声,只是因袭的言词,从生涩的歌喉里机械的发出来的;但它们经了夏夜的微风的吹漾和水波的摇拂,袅娜着到我们耳边的时候,已经不单是她们的歌声,而是混着微风和河水的密语了。于是我们不得不牵惹着,震撼着,相与浮沉于这歌声里了。从东关头转湾,不久就到大中桥。大中桥共有三个桥拱,都很阔大,俨然是三座门儿;使我们觉得我们的船和船里的我们,在桥下过去时,真是太无颜色了。桥砖是深褐色,表明它的历史的长久;但者完好无缺,令人太息于古昔工程的坚美。

    The water of the Qinhuai River looked dark green but not greasy. Could t be that it was mingled with the gold and rouge of the Six Dynasties? When we went aboard it was just dark, and the ripples looked so quiet and mild that we felt the vast space between heaven and earth and imagined the luxurious and dissipated life of those days. When the lanterns were lit, the sky looked darker, and the dim water seemed to be a dream, the occasionally glittering ripples and eyes of the dream. We sat on the foredeck; because of the visionary effect of the highly upwards and we were riding the wind and scaring up to the skies. The boats lying leisurely at anchor here and there and the figures shifting about looked as if they were far away in a world below, and the blurred view also seemed like watching flowers through fog. Then we passed the Lishe Bridge, and the Eastern Gate came in sight. Now and then all along the way we heard songs, some wafted to our ears from the brothels along the banks and the others from boats on the river. We knew for sure that lyrics were hackneyed words mechanically produced by dry throats, but when they were wafted to our ears by the mid-summer breeze over the ripples, they were no longer merely sung by the girls, for the singing blended with the whispers of the breeze and water. We were perforce provoked, shaken and quite carried away by the songs. Soon after making a turn at the Eastern Gate we arrived at the Dazhong Bridge. The three wide arches of the bridge looked like three big gates, and we felt that we were very paltry when our boat was passing through. The bricks of the bridge were dark brown, a sign of their long history; the bridge was intact, which arouse our admiration for the wonders of ancient architecture.
我其实就是王子服
级别: 侠客
UID: 2227
精华: 0
发帖: 57
经验: 58 点
翻译币: 570 FYB
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
在线时间: 7(小时)
注册时间: 2008-10-21
最后登录: 2009-03-12
1楼  发表于: 2009-03-10 21:43
每次看到这只有大家闺秀气质的猫,都赞叹!

不是那种显眼的漂亮,可是很耐看,不浮躁,啧啧!

五官很美!
级别: 管理员
UID: 1
精华: 1
发帖: 473
经验: 1178 点
翻译币: 5030 FYB
贡献值: 0 点
好评度: 28 点
在线时间: 195(小时)
注册时间: 2006-03-14
最后登录: 2017-03-12
2楼  发表于: 2009-03-12 20:30
!- - 这是男的,不是大家闺秀...
级别: 侠客
UID: 2227
精华: 0
发帖: 57
经验: 58 点
翻译币: 570 FYB
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
在线时间: 7(小时)
注册时间: 2008-10-21
最后登录: 2009-03-12
3楼  发表于: 2009-03-14 11:36
哦?男的就男的。总之,猫猫神态自若,不卑不亢,看得出来衣食无忧,生活是有品质的。

嗯,有一种油画的味道。

向侦探猫猫学习。

不过,我的帖子干吗有google贴的广告阿?