级别: 新手上路
UID: 1913
精华: 0
发帖: 3
经验: 4 点
翻译币: 30 FYB
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
在线时间: 2(小时)
注册时间: 2008-05-11
最后登录: 2008-07-08
楼主  发表于: 2008-05-11 12:35

 文言文翻译

Translated by myself. Welcome your comments and vertions!

近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何邃不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何邃不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其解。人皆吊之,其父曰:“此何邃不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。
There was a man who was good at skills near the frontier. His horse went to Hu nation without any reason and people all comforted him. But his father said: “Isn’t it a good fortune?” After several months, his horse came back with a spirited horse from Hu and people all congratulated him. But his father said: “Isn’t it a bad fortune?” The son liked to ride the spirited horse very much. But unfortunately, he fell down from the horse and broke his foot. People all comforted him but his father said: “Isn’t it a good fortune?” After a year, the Hu nation invaded the frontier areas. Those adult strong men went to the war with bows and arrows. Nearly all the people near the frontier died except the father and son who had broken his foot.
级别: 管理员
UID: 1
精华: 1
发帖: 473
经验: 1178 点
翻译币: 5030 FYB
贡献值: 0 点
好评度: 28 点
在线时间: 195(小时)
注册时间: 2006-03-14
最后登录: 2017-03-12
1楼  发表于: 2008-05-11 16:58
文言文翻译成英语需要语言使用上非常正规,且有些使用非常用词乃至于古英语词.

不过LZ的尝试是值得让人赞赏的.

Brave yourself! That's the shining point!
级别: 新手上路
UID: 1914
精华: 0
发帖: 2
经验: 3 点
翻译币: 20 FYB
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
在线时间: 0(小时)
注册时间: 2008-05-11
最后登录: 2008-05-11
2楼  发表于: 2008-05-11 17:12
我去年考研没考上 让我翻译的是 鸿门宴 一看我就蒙了 汉语有些词语我都翻译不出来 更别提翻译成英语了 虽然没看到卷子 但是那道题不会得高分 惭愧啊 翻译文言文确实需要很强的实力
级别: 新手上路
UID: 2198
精华: 0
发帖: 2
经验: 3 点
翻译币: 20 FYB
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
在线时间: 1(小时)
注册时间: 2008-09-28
最后登录: 2008-10-08
3楼  发表于: 2008-09-29 08:54
Recently, one person on the highland was good at horse riding, but unfortunately, his horse ran into the enemy’s, the Hu ethnic around the country. Everyone on the highland felt pity on hearing the bad news. But the father said:”Who can foretell if it is bad news.” Several months later, his horse came back accompanied by a superior horse from Hu’s group. Neighbors congratulated him on hearing the good news, but the father said; “Who knows if it is good news?” Soon having such a good horse from Hu ethnic, his son tried but broke the leg, then neighbors felt sad about that, but the father said again: “Who can foretell if it is bad news.” One year later, the army from Hu ethnic invaded, young adults on the highland were all called for defending with death rate of 90%, however, his son was protected for the disability.



我也试了试,不过有的意思都没翻出来,有的还错了,练练胆量吧
级别: 侠客
UID: 2227
精华: 0
发帖: 57
经验: 58 点
翻译币: 570 FYB
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
在线时间: 7(小时)
注册时间: 2008-10-21
最后登录: 2009-03-12
4楼  发表于: 2009-02-04 11:48
建议先参考一下古英语,要不然就先看一下圣经,
thy, thee 都可以用上,呵呵,才能古意盎然。