级别: 侠客
UID: 13
精华: 1
发帖: 101
经验: 105 点
翻译币: 1040 FYB
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
在线时间: 12(小时)
注册时间: 2006-03-24
最后登录: 2008-03-19
楼主  发表于: 2006-07-27 09:09

 【请重点注意此人!涉嫌污蔑、造谣他人声誉】译员 - 燕晓东

管理提醒: 本帖被 Koloya 执行置顶操作(2015-07-14)
我来给他发出简历来:

-------------------------
译员简介:              


     翻译燕晓东简介  

   首先,我是个作家。出版文字600余万,部分文字可以在网上查到(输入“燕晓东”)。有数千网页。新浪专栏作家。小说曾获过国际文学奖(美国东方文学奖);散文被选入台湾高中教材。获国内各种文学奖多次。到现在从事翻译工作20余年,出版翻译专著7本,欧几里德的《几何原本》(数学)、詹姆斯的《实用主义》(哲学),《纽约保罗从商记》(小说)、黑格尔《美学》(英文转译
)等等,计有100余万字。主编世界科学文化名著丛书53本,包含达尔文的《物种的起源》(生物学)、弗洛伊德的《精神分析导论》(精神)、《头脑地图》(医学)、柏拉图的《理想国》、莫尔的《乌托邦》等等。曾从事报社记者、编辑工作。现居家写作与翻译。已翻译过的文字已达3千多万。    
  能翻译的领域包含:社会科学、商业、财经、市场、广告、学术、数学、机械、计算机、生物学、医学、IT、财经、法律、新闻、哲学、文学、诗歌。网站、软件本地化,其他资料翻译等等。
 
以下是我近两月承接的部分译稿目录:


分类技术
1,JHT-M07SA产品选项概述(电子电器类)
2,双太电子房地产技术报告(金融类)
3,深圳一海国际货运代理公司材料(海运)
4,关于允许卡夫(中国)有限公司下属子公司使用其商品条码的情况使用(证明)
5,冷轧酸处理及退火线操作手册(机械,200万字)(合同)
6,关于允许卡夫(中国)有限公司下属子公司使用其商品条码的情况使用(证明)
7,美国马萨诸塞港务局与中华人民共和国大连市港口与口岸港务口与口岸局关于局建立友好港关系的协议谅解谅解备忘录(合同)
8,远程教育合作项目协议(合同)
9,矿山机械合作项目协议译本(合同)
10,“北京895”结构设计及CAE 分析项目招标文件(合同)


文学
11,太极之路(电视)
12,陈越的婚礼(电视剧)
13,人在北京(电视剧)
14,龙船日记  (电视,国家文化部外宣片)
15,雪域迷城(30集电视连续剧)
16,康德《纯粹理性批判》(英译中)(哲学)
17,白居易《长恨歌》(诗歌)

广告
18,海景酒店宣传书(酒店)


文化
19女性主义研究视野(社会学)
20大连档案馆介绍(一般)
21康泊尔机器人技术公司近日展出SMART些列机器人(新闻)
22,(刘硕科)在湘潭(德国)工业园友好使者聘请仪式上的(演讲)
-------------------------
燕晓东

银行账号1: 建设银行北碚支行天生储蓄所,开户名:燕晓东 账号:4367 4237 6299 1296 925
账号2:    工商银行  开户名:燕晓东  账号:9558 8231 0000 3908 010
账号3:   招商银行:开户名: 候雯雯  账号:6225 8802 3322 1739
Paypall账号:iamyanxiaodong@126.com
Moneybooker: iamyanxiaodong@126.com

Bank Transfer for Outside China:

1.
ACCOUNT HOLDER: YAN XIAODONG
ACCOUNT NUMBER: 6013 8232 0002 5602 846
BENEFICIARY BANK: BANK OF CHINA
SWIFT CODE: BKCHCNBJ59A


2.
ACCOUNT NUMBER: 6225 8802 3322 1739
ACCOUNT NAME: HOU WENWEN
BENEFICIARY BANK: CHINA MERCHANTS BANK H.O. SHENZHEN
SWIFT CODE:CMBCCNBS


电话:86-23-68869805(家)
邮件:iamyanxiaodong@126.com
   yanshaiodong@tom.com
QQ;17325493
MSN:xiaodong_yan6@hotmail.com
地址:重庆北碚解放路碚城大厦11-3号
邮编:400700
Best regards,
燕晓东
http://pageone.501megs.com/
iamyanxiaodong@126.com
Best regards,
yaad
yaad@tom.com
我其实就是王子服
级别: 新手上路
UID: 824
精华: 0
发帖: 5
经验: 6 点
翻译币: 50 FYB
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
在线时间: 3(小时)
注册时间: 2006-09-15
最后登录: 2006-09-16
1楼  发表于: 2006-09-15 08:49
楼主你真是幼稚啊,这样的鬼话你也相信。请看2006年9月14日我给燕晓东的电子邮件:
========================================================
燕晓东,你好!

在LOST PARADISE QQ群内获悉你的个人网站,上去看看后觉得无比滑稽,忍不住想拍砖头,但是你的网站又没有可以发表评论的地方,所以就发封电子邮件给你,然后贴在LOST PARADISE QQ群的讨论版上:

1、你说曾经出版翻译专著7本,是否可以公布ISBN号码供大家查询验证一下?
2、你说主编世界科学文化名著丛书53本,是否可以公布ISBN号码供大家查询验证一下?
3、你个人网站上的英文写得实在是不敢恭维,这种英文程度的人也能翻译英文名著出版?简直是匪夷所思啊,呵呵!
3-1、“English-Chinese Translator Service” 估计你要表达的是“英汉翻译服务”吧,但是“English-Chinese Translator Service”的意思是“英汉译员服务”,感觉你是在拉皮条做中介啊,呵呵!
3-2、“but I but in 2004 catering to the international community.”这是什么???
3-3、其他的错误和CHINGLISH花样百出,我就不一一指出了,免得白帮你校对了,呵呵。
3-4、实在忍不住,再帮你校对一句吧。“I am a writer and famous poet in Chinese, working for two decades.”这句是你写得还没有那么多可笑错误的一句。因为我是中国人,所以我能从你的CHINGLISH中 估摸出“我是一名作家和著名的汉语诗人,工作了二十年。”,觉得有点奇怪你为什么不给自己也冠上著名作家的头衔呢?另外,如果你是著名汉语诗人的话,应该有出版自己的诗集吧,请告诉大家诗集名称和ISBN号码。你自己都说作为作家和诗人工作了二十年,而不是创作了二十年。看来你不过是个写手而已,呵呵。让我告诉你这句话的英文应该怎么写吧:“I am a writer as well as renowned Chinese poet, with two decades of composing experience.”
4、你在网站上打出价格:中译英:600元/千字;英译中:500元/千字。但是你是否知道这个价格不仅在中国绝无仅有,而且与国际行情价格相比也高出了60-70%。鉴于你的英文水平,估计即使是中译英:60元/千字;英译中:50元/千字的价格也未必有人愿意请你翻译。呵呵!

不知道你现在是否还在LOST PARADISE QQ群内,如果已经被人踢出,请再申请入群,欢迎你参加论战。呵呵!
=================================================================

燕晓东于2006年9月15日凌晨给我回复的电子邮件:
=================================================================
已经给你解释不清。不知道是谁这样好事--这样流氓,把我的私人抽屉一样的地方居然公布出来。可能是我自己的大意引起的。那不过是我乱丢材料从不整理的私人空间而已。至于你说的那篇文章,是我为了上传到空间上去,随便在网上复制的一篇网上的文章,胡乱无心的改了头几句,之所以改,是担心该空间的管理者看出牛头不对马嘴的名称与内容服符合,把空间取消了。这等于是在填安装软件或网络注册数据一样,胡乱输入些什么了事。看到收到你这封邮件后我才认真看了一遍,不禁笑出声来。这哪里是文章,是一堆胡话也。
             
至于你职责的那句子I am a writer and famous poet in Chinese, working for two decades.刚好是我写的,我上面已说了,本是注册性质的胡话,你岂能当真。

我的目的是利用这个空间放些东西。纯粹私人乱放东西的“抽屉”也。不知是什么人,怎么知道这个地方的,相当于我丢了钥匙,任何人可以随便跑到我的私有房屋里来了。

至于书的事情,你自己查吧。不过,我不关心那些事情。

我在新页面上写了这样的话:

这纯粹是我的抽屉,是我随便乱丢东西的地方,不知怎么把地址泄漏出去,被某些QQ群公布,有人利用这页乱七八糟的页面上的英文来攻击我。弄得我哭笑不得。这哪里是战场啊,这是库房。请别在灰尘弥漫的库房中为我照相,因为那样拍摄出来的是一团灰,而不是人。

  我随便复制了网络上的一文章,作为链接板的底,我链接我临时需要存放的文件时,或在任意一处、或胡乱添加个什么单词作为链接点。不幸的是这个链接板,被人当成了我的文章。

希望误入了本库房的朋友,别在继续误会,免除我迁移库房的烦劳。
==================================================================

我于2006年9月15日08:41,也就是刚才给燕晓东的回信:
==================================================================
燕晓东,你好!

我能够理解大多数人,也许是所有的人都有一定程度的臆想倾向。自己写一些天花乱坠、夸大其词不着边际的东西来满足自己的狂妄与虚荣心理。但是我不能苟同“网站是私人库房”的可笑说法。网络空间是开放的,网站地址并不等同于库房钥匙,如果你的个人网站需要登陆密码的话,利用技术手段破解密码登陆才能称之为刺探别人的隐私。如果你把这些用于自娱自乐的、狂妄自大的文章称之为隐私的话,放在公开的网络空间中无异于在大庭广众纵目睽睽之下脱裤子。你说呢?

如果你觉得这些用于自娱自乐的、狂妄自大的文章需要放在库房里的话,请将其移到真正的库房内自我欣赏,不要拿出来污染大众的耳目。谢谢!
级别: 管理员
UID: 1
精华: 1
发帖: 473
经验: 1178 点
翻译币: 5030 FYB
贡献值: 0 点
好评度: 28 点
在线时间: 195(小时)
注册时间: 2006-03-14
最后登录: 2017-03-12
2楼  发表于: 2006-09-15 09:22


世界之大,无奇不有~ 把推荐的字样去掉,愿意找他的,或者觉得能分清对错的,自己联系吧~

我们不参与任何其它论战。
级别: 新手上路
UID: 824
精华: 0
发帖: 5
经验: 6 点
翻译币: 50 FYB
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
在线时间: 3(小时)
注册时间: 2006-09-15
最后登录: 2006-09-16
3楼  发表于: 2006-09-15 09:28

 Re:推荐译员 - 燕晓东

燕晓东个人网站上的中文页面已经删除了,还算有点羞耻之心。呵呵!
级别: 新手上路
UID: 824
精华: 0
发帖: 5
经验: 6 点
翻译币: 50 FYB
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
在线时间: 3(小时)
注册时间: 2006-09-15
最后登录: 2006-09-16
4楼  发表于: 2006-09-15 14:26
2006年9月15日10:57分与燕晓东在QQ上的对话:
=============================================================
燕晓东一世 10:57:27 你不愧是福建人,头脑是条线缝   Daniel Yeh 10:57:47 线缝 是什么意思? 燕晓东一世 10:58:31 我自己做个方东西的空间,我又不会使用密码,你居然不能理解 燕晓东一世 10:58:57 你真以为你的英语能给我洗袜子?!   Daniel Yeh 10:59:07 你除了会人身攻击,你还有什么本事? 燕晓东一世 10:59:32 福建人的理解能力   Daniel Yeh 10:59:31 我的英语虽然不咋地,但是少说也强你十倍啊 燕晓东一世 11:00:18 我操,你真是头南蛮 燕晓东一世 11:00:37 我给你说了,那是“链接板”   Daniel Yeh 11:00:32 看看你,又开骂了吧   Daniel Yeh 11:00:49 如果有理有据,又何必要人身攻击呢? 燕晓东一世 11:01:01 你真是低于值得我骂你的理解能力   Daniel Yeh 11:01:27 OK,你可以这样认为,但是大家不这样认为啊。呵呵! 燕晓东一世 11:01:40 链接板!!!!!胡乱加字作链接点的 燕晓东一世 11:02:08 我不是给人看的,不知道哪个杂种给我泄漏出去了!!!!! 燕晓东一世 11:02:25 真是。   Daniel Yeh 11:02:25 如果你问心无愧,为什么要匆忙删除中文版啊?呵呵 燕晓东一世 11:02:40 给你解释了,你还这样   Daniel Yeh 11:02:50 我就是看不惯你嚣张的样子啊。   Daniel Yeh 11:02:55 所以才拍砖头 燕晓东一世 11:03:09 以因为已经被人知道,我怕像你这样的误会更多   燕晓东一世 11:03:17 因为已经 燕晓东一世 11:04:03 真是的,你宽泛点去理事物的真相好不好? 燕晓东一世 11:04:25 真是的,。给你解释了。还这样。   Daniel Yeh 11:04:35 因为我以前在"翻译之家——英语"里面也看到你嚣张的样子,第二次看到就忍不住了。呵呵   Daniel Yeh 11:05:37 我觉得你应该还算有点才气,如果能注意提高自身修养说不定将来真的有点成就。 燕晓东一世 11:06:22 看来我只好彻底删除了。   Daniel Yeh 11:06:24 这是最好的选择 燕晓东一世 11:05:56 我本不想给你回邮件的,之所以回,是希望你理解,不要去在误传   Daniel Yeh 11:07:02 你知道就好了,我不会再发帖子了   Daniel Yeh 11:07:16   燕晓东一世 11:07:26 那太谢谢了兄弟。   Daniel Yeh 11:07:23 不客气
级别: 新手上路
UID: 824
精华: 0
发帖: 5
经验: 6 点
翻译币: 50 FYB
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
在线时间: 3(小时)
注册时间: 2006-09-15
最后登录: 2006-09-16
5楼  发表于: 2006-09-15 14:28
2006年9月15日13:59:17燕晓东特地到群里想报一箭之仇:
=============================================================
燕晓东一世(17325493) 13:59:17                                 我今天写了两句,正在这里就教高手呢。 I would I were a careless child. I live on northern Beibei, in Chongqing, alone. How to make my dream come ture? I am a man who poverty and tatters and hollow-eyed and high sat up smoking in the supernatural darkness of cold-water flats floating across the tops of cities contemplating jazz. I feel I become mad,starving hysterical naked. I think they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed. I read, much of the night, and go south in the winter. The mob we must befool them. No matter how piercing and appalling his insights, the desolation creeping over his outer world, the lurid lights and shadows of his inner world, the writer must live with hope, work in faith. See, now, how shiftless! and look now how wild!   Daniel Yeh(28551011) 14:00:17 你先把中文发出来吧,这样的英文看不懂 August(17320907) 14:00:33 我觉得你有点不地道了,怎么拿金山快译的东西来糊弄我们哦 燕晓东一世(17325493) 14:00:40 这是英语群啊,我是英文写的   Daniel Yeh(28551011) 14:00:57 问题是你的英语写得太烂了啊 燕晓东一世(17325493) 14:01:04 我没用你猜想的金山快译啊   石滴水(99931043) 14:01:11 呵呵   石滴水(99931043) 14:01:19 人家那是英语诗歌啊 August(17320907) 14:01:21 做人要厚道 燕晓东一世(17325493) 14:01:22 你指出具体的地方吗   Daniel Yeh(28551011) 14:01:33 I would I were a careless child. 比如说这第一句,你要表达什么意思呢   石滴水(99931043) 14:01:36 石滴水(99931043) 13:57:46 你想啊,洋人喜欢大奶子,所以看见巩俐,邓亚萍之类的就来了诗意,“啊,我赞美你啊,那是生命的源泉” 燕晓东一世(17325493) 13:57:49 Daniel Yeh 终于来了   石滴水(99931043) 13:58:23 中国人喜欢太平公主,所以来了诗意,就是“啊,太平公主,你的图钉好好漂亮啊”   石滴水(99931043) 14:01:48 人家就是要英语味道的诗歌啊   Daniel Yeh(28551011) 14:01:55 I would I were a careless child. 比如说这第一句,你要表达什么意思呢   燕晓东一世(17325493) 14:02:17 我说,我愿意是个粗野的孩子   Daniel Yeh(28551011) 14:02:47 I would rather be a careless child. 燕晓东一世(17325493) 14:03:27 那我写的句子到底是错呢还是表达不好呢?   Daniel Yeh(28551011) 14:03:34 完全错了 燕晓东一世(17325493) 14:03:46 555555。   Daniel Yeh(28551011) 14:04:19 I live on northern Beibei, in Chongqing, alone. 第二句语法上也错了 燕晓东一世(17325493) 14:04:35 啊!   Daniel Yeh(28551011) 14:04:37 Beibei是指什么? 燕晓东一世(17325493) 14:04:53 地方啊   石滴水(99931043) 14:05:10 baby,live on baby   石滴水(99931043) 14:05:20 吃孩子为生   Daniel Yeh(28551011) 14:05:24 中文是要表达什么意思? August(17320907) 14:05:28 北碚区   石滴水(99931043) 14:05:47 会错意噢 燕晓东一世(17325493) 14:05:49 我住在重庆北倍之北 August(17320907) 14:06:23 真北啊   Daniel Yeh(28551011) 14:06:29 I am living alone in Beibei district, Chongqing, . 燕晓东一世(17325493) 14:06:40 嗯   Daniel Yeh(28551011) 14:06:43 I am living alone in Beibei district, Chongqing City.   August(17320907) 14:06:48 不是 alone,人家有家人   Daniel Yeh(28551011) 14:07:29 他自己写ALONE的   Daniel Yeh(28551011) 14:07:42 How to make my dream come ture? 最后一个单词拼错   Daniel Yeh(28551011) 14:07:48 TRUE   Daniel Yeh(28551011) 14:08:06 意思虽然可以看懂,但是写的不好 燕晓东一世(17325493) 14:08:06 哦,对   石滴水(99931043) 14:08:08 高手就是不一样啊   Daniel Yeh(28551011) 14:08:27 How can my dream become true? 燕晓东一世(17325493) 14:08:46 嗯   Daniel Yeh(28551011) 14:08:51 我就评论这三句,要做事了.   Daniel Yeh(28551011) 14:09:02 公事为先 燕晓东一世(17325493) 14:09:49 哎呀,不多来点,555555 燕晓东一世(17325493) 14:12:29 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 August(17320907) 14:13:24 燕老师,在群里刷屏是不daode行为 燕晓东一世(17325493) 14:13:48 August回去读书 August(17320907) 14:15:10 你也应该回去,是上学,不是读书 燕晓东一世(17325493) 14:16:02 我今天是来报答一剑之仇的。你们低于我的批评水平 燕晓东一世(17325493) 14:16:14 大家看好了   Daniel Yeh(28551011) 14:16:31 拭目以待 燕晓东一世(17325493) 14:16:34 第1句:I would I were a careless child.出自拜伦诗I would I were a careless child的标题。 第2句:I live on northern Puget Sound,in Washington,alone.出自美国普力策获奖作家Annie Dillard的Transfiguration中的原句。仅仅替换了地址。 第3句:make my dream come ture.出自MSN官方网络广告词 第4句:who poverty and tatters and hollow-eyed and high sat up smoking in the supernatural darkness of cold-water flats floating across the tops of cities contemplating jazz.I feel I become mad,starving hysterical naked.美国诗人金斯基代表作《嚎叫》中原句。 第5句:starving hysterical naked.美国诗人金斯基代表作《嚎叫》中原句。 第6句:I think they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.出自《圣经.创世纪》原句。 第7句:I read, much of the night, and go south in the winter.艾略特代表作《荒原》原句。 第8句:The mob we must befool them.出自英语天才辜鸿铭英文作品The Religion of Good-citizenship 第9句:诺贝尔文学奖授予美国作家FWilliam Faulkner的颁奖词。 第10句:See, now, how shiftless! and look now how wild!出自英语天才辜鸿铭英文作品The Religion of Good-citizenship   Daniel Yeh(28551011) 14:17:08 人家是谁,你是谁? August(17320907) 14:17:30 这样拼出来的东西,说什么说 August(17320907) 14:17:39 你真的应该回去上学   Daniel Yeh(28551011) 14:18:01 就像鲁迅可以写"我家的院子里有两棵树,一棵是枣树,另外一棵也是枣树".   Daniel Yeh(28551011) 14:18:35 你如果模仿写出"我家的院子里有两棵树,一棵是梨树,另外一棵也是梨树",就是土人   燕晓东一世(17325493) 14:18:58 现在我可以离开了。我不和低于批评水准的人说话。   Daniel Yeh(28551011) 14:19:24 在他离开之前我先给了他一脚
级别: 侠客
UID: 13
精华: 1
发帖: 101
经验: 105 点
翻译币: 1040 FYB
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
在线时间: 12(小时)
注册时间: 2006-03-24
最后登录: 2008-03-19
6楼  发表于: 2006-09-15 22:31
居然会这样

看来以后我少参插个人情感进去
我其实就是王子服
级别: 新手上路
UID: 824
精华: 0
发帖: 5
经验: 6 点
翻译币: 50 FYB
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
在线时间: 3(小时)
注册时间: 2006-09-15
最后登录: 2006-09-16
7楼  发表于: 2006-09-16 08:16
楼主无需过于自责!欺名盗世之徒多矣,我辈岂能一一识别
级别: 新手上路
UID: 1083
精华: 0
发帖: 1
经验: 2 点
翻译币: 10 FYB
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
在线时间: 1(小时)
注册时间: 2007-01-09
最后登录: 2007-01-10
8楼  发表于: 2007-01-09 14:38
哎,同感啊~~~~今天看到这个帖子我要谢谢楼主了!算我真正认识这个作家了。他还说他先前是教授呢,也许是吧!
不过我知道他是个喜欢骂人的人!因为我怕影响我们公司的形象,我真是忍了又忍。真想把他翻译的稿件、还有和我QQ的聊天记录发出来,可把我们的时间耽误了。哎!算了吧!想想我们混口饭都不容易,他也很辛苦的。
对了,我这是翻译公司,他看到这帖子应该知道我是谁,如果他不服气,再到这里说我什么,我再把聊天记录发出来!
[ 此贴被david在2007-01-10 21:46重新编辑 ]
级别: 侠客
UID: 1085
精华: 0
发帖: 13
经验: 14 点
翻译币: 130 FYB
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
在线时间: 3(小时)
注册时间: 2007-01-10
最后登录: 2007-03-22
9楼  发表于: 2007-01-10 00:23
什么叫南蛮人?兼答第二个纳粹



我再告诉你,估计你应该比那福建人见识多一点:
燕晓东既未欺世也未盗名;他写的只是个私人的个人简介,也被他妈的愚蠢的猪狗利用;把家中的电话也给贴出来,真他妈的属于刑事犯罪;想想也是,一个这样下着的人,你能计较吗?对于任何一个有觉悟的人来说,就只能当狗吠叫两声;也不用顺手拣块石头扎它了,自己走自己的路便是。但又跑出来第二条一样的狗,这就的理会一下才行了。

你不是加入了吠叫吗?好,那我私下告诉你吧:我只是按照实际情况写了个个人简介;简介中的每句话都是严肃的。至于象福建南蛮那样的大惊小怪,不奇怪,南蛮野种,岂知文化为何?至于那个叫什么Daniel Ye的野蛮种,和他的祖先一样的南蛮,平白无故象我挑战,居然要我告诉他每本书的书号,天下哪有这样的事,一个莫名其妙的人,突然跑出来说,"我怀疑你的书不是真的,要么你把书号告诉我";问问天下公道,作者又这个义务吗?一个陌生人,突然跑到你面前,振振有词地对你说“把你家的门牌号告诉我!”你会怎样?面对这样的疯狗嚷嚷,只号去道自走,懒得理会--这就是我根本不想回击那论坛的原因。

还不仅如此,这个无理取闹的人,还振振有词地要把所有私人文字拿为公共版权呢;我在一个外国的网站上又个磁盘储放空间,放些私人文件(各种格式的文件,包含Html文件),但它一定要把它收归为“公共版权”,因为按照他的理论,任何出现在网络上的,都不属于私人了;所有权和解释权都不是私人的了,是公共版权的了;现在满网都是博克,发布自己的日记\日常生活照片等;看来我又必要警告天下人,小心Daniel Ye这类野猪,那天用你一张照片,贴在他的体恤上还迫着胸口振振有词。当你受害的时候,你得苦笑,也哭笑不得了。

还不仅如此,你的拼音打字的连带的错别字连天的网络聊天记录,你儿子的作业本,你的任何废话等等,你和朋友间开的玩笑,你收集的一切任何用途的文字和图片信息等等,总之任何未经整理的东西,都不要放到网络上的磁盘空间中去,最好你的电脑也别上网算了;用把剪刀剪了,因为windows xp里面也有共享,当心Daniel Ye这类野猪,闯了进来,拿你在朋友场合说的废话,当成攻击你的毒药。对于这种理解事物方式的人来说,婴儿尿布上的说明书,也会被他利用来说明你“有糖尿病,常年使用尿布”;当你受害的时候,你得苦笑,也哭笑不得了。

附带说明:按照Daniel Ye的说法,“燕晓东已删除了个人主页”,这其实就等于说我“40多岁了,长期使用尿布”,因为我不仅从来没有过个人主页(我只有磁盘储放空间),而且" 我的磁盘空间"(各种格式的文件,包含Html文件)至今也还在,天天在储取文件。



鉴于你不闲麻烦地也加入攻击队伍,请把这个也顺便贴出来。因为我实在没心思凑那等下着的热闹。